You’ve poured your heart into your game. Now it’s time to bring it to a global audience—and Spanish is one of the biggest markets out there. Whether you’re a solo dev or a small team, I help you localize your indie game into natural, polished Spanish that feels just as immersive as your original version.
I’m not an agency—I’m a freelance localization specialist who works directly with indie devs like you. That means:
🧍♂️ No middlemen
💸 Lower costs
💬 Better communication
While big companies treat localization like an assembly line, I take the time to understand your project, your story, and your vision.
✅ English to Spanish Translation
I’ll adapt your dialogues, UI, menus, and marketing materials into clear, natural Spanish—sounding like a real gamer, not a textbook.
✅ In-Game Testing (LQA) Once the Spanish text is in the build, I’ll test it in context to catch any issues like truncations, UI bugs, or awkward phrasing. No surprises at launch.
✅ Store Page & Marketing Localization Your Steam page, trailer subtitles, and social media posts matter. I help you make the best first impression.
✅ Flexible Pricing I know indie budgets are tight. That’s why I offer transparent, affordable pricing tailored to your game—without sacrificing quality.
project workflow
We start with a quick chat about your game, your vision, and your audience. I want to understand the story, tone, and style so the Spanish version feels just right.
I translate all game content—UI, dialogue, tutorials, item names, etc.—into natural, gamer-friendly Spanish, while staying true to your original voice and world.
Once the translation is implemented, I test everything in context to catch truncations, layout issues, awkward lines, and make sure it plays smoothly in Spanish.
I fix any issues found during testing, help you fine-tune your store page or trailer text, and make sure your Spanish version is polished and ready to launch.
I adapt your game’s store listing, title, keywords, and description for the Spanish-speaking market to help you rank higher, attract more players, and boost downloads organically.
I offer flexible pricing based on your game’s word count, complexity, and scope. Since I work solo—no agencies involved—my rates are much more accessible without compromising quality. Let’s chat and I’ll send you a quick quote.
I work across PC, console, and mobile platforms. Just send me the build, emulator, or access credentials, and I’ll adapt to your setup.
I work with all kinds—platformers, RPGs, puzzle games, visual novels, horror—you name it. If your game has a story, menus, or dialogue, I can help localize it into natural, player-friendly Spanish.
It depends on your game’s size, but most indie projects are delivered within a few days to a couple of weeks. I’ll always give you a clear timeline upfront.
Absolutely. I take confidentiality and data security very seriously and can sign any NDA you provide.
Got a project in mind or just a few questions? I’d love to hear from you.
📩 Send me a message—I’ll get back to you within 24 hours, usually much sooner!
Marc Garcia is a Freelance Video Game Localization Specialist offering English to Spanish localization, LQA, QA and ASO services.